Regulatory Label Translation Without the Risk

Generic machine translation risks recalls. Reglyr's label translation engine uses approved regulatory wording across 40+ languages, so every safety warning, mandatory symbol, and regulatory text element meets local compliance requirements.

Regulatory Label Translation
Without the Risk

Generic Translation Is a Compliance Liability

Most brands either rely on general-purpose machine translation or pay external agencies that have no regulatory context. Neither approach knows that a safety warning in Germany requires specific GS-mark phrasing, or that a French allergen declaration follows a different mandatory format than the UK's. The result is labels that read fluently but fail compliance checks. Reglyr solves this differently: its label translation engine is built on a regulatory knowledge graph, not a language model, meaning every translated output uses jurisdiction-approved terminology, treats safety warnings and mandatory symbols as a regulated unit, and is validated against the applicable standard before it leaves the system.

Not Translation. Regulatory Translation.

Approved Terminology

Not Translation. Regulatory Translation.

Reglyr's engine applies jurisdiction-specific approved wording for every output, not generic equivalents. Where GPSR, EU toy safety (EN 71), or FDA labeling rules mandate exact phrases, the engine uses exactly those phrases, not a fluent paraphrase.

  • Jurisdiction-approved phrases only
  • No free-form paraphrasing
  • Validated against applicable standards
Every Major Market Language Covered

40+ Languages

Every Major Market Language Covered

Coverage spans 40+ languages across EU member states, APAC markets, North America, and beyond. Each language output is paired with its market-specific regulatory context, so Danish and Dutch outputs, for example, reflect their distinct local labeling requirements.

  • 40+ languages supported
  • Market-specific regulatory context per language
  • EU, APAC and North American coverage
Warnings and Symbols Handled Together

Safety Warning Integrity

Warnings and Symbols Handled Together

Safety warnings, mandatory pictograms, and regulatory symbols cannot be translated in isolation. Reglyr treats each warning block as a regulated unit, ensuring the translated text, accompanying symbol, and required format all comply together as the applicable standard requires.

  • Text and symbols treated as one unit
  • Mandatory pictograms preserved
  • Format validated per market requirement
Replace Your Translation Agency

No External Agencies

Replace Your Translation Agency

Reglyr generates compliant translated labels directly within the platform, removing the round-trip to external translation agencies that lack regulatory context. The [Adobe Illustrator and InDesign plugins](/features/adobe-plugins) push approved translations directly into design files.

  • No external agency dependency
  • Direct-to-design-file output
  • Single platform for all markets

See Regulatory Label Translation in Action

Upload a product label, select your target markets, and see compliant translated outputs with approved regulatory wording across 40+ languages.

Book a Demo

Common Questions